您现在的位置: 上海经济网 >> 上海文化新闻 >> 正文 |
耗时十三年翻译近千万字 《世界文学史》中文版亮相 |
更新时间:2014-8-15 来源: 中国上海政府网 |
![]() |
8卷16册、篇幅近1000万字的中文版《世界文学史》日前由上海文艺出版社出版,并在上海书展亮相。在该书出版座谈会上,与会专家认为,无论在篇幅规模,还是涵盖的时间跨度和论及的人类文学史的广阔度上,这套《世界文学史》都是一项规模极为庞大的文学史研究工程,堪称全球文学史研究领域的“航空母舰”。该书资料丰富,具有独特的世界文学研究视野,有相当的学术研究价值。 这项工程的俄语原版是由前苏联科学院高尔基世界文学研究所历经30余年时间组织、编纂而成。500多位来自前苏联科学院和前苏联各加盟共和国的文学研究专家,共同参与了这套文学史的编写。 这套《世界文学史》的中文版则由著名学者刘魁立和吴元迈担任总主编,120余位来自中国社会科学院外国文学研究所及北京、上海高等院校的老中青俄语翻译者参与翻译,吴元迈、童炜钢、娄自良、天示、陈松岩、白春仁等10位著名俄语翻译家担任分卷译稿审校,自2001年起开始历时13年终告完成。 有专家指出,与国内流行的世界文学研究相比,俄语原版《世界文学史》所涉及的民族和区域不只是欧洲、美洲、亚洲,几乎涵盖了全世界有文明记载的民族和区域,特别是南美、中北美、非洲、亚洲、大洋洲等各个区域,一些闻所未闻、所存资料稀少的文学创作,在这套书中均得到广泛的发掘和阐述。长期以来,我国的外国文学研究和文化研究,主要局限在欧美和亚洲国家,缺少对世界上其他众多民族和区域的文学、文化的研究。因此《世界文学史》中文版的推出,更新了原有的对于世界文学的想象,有助于拓展我们的眼界。 |
编辑:Zhanglin |
如果您对这篇文章有兴趣或有疑问,希望做进一步交流,请联系QQ:1796793936 | 点击联系 |